Our Insights About Modern Technology

Documentos

Los templates de documentos son estructuras predefinidas que permiten mantener la consistencia visual, jerárquica y normativa en todas las comunicaciones y piezas documentales de la organización.

Su uso garantiza que cada documento conserve una identidad clara, facilite la lectura y responda a los requerimientos formales de cada sede o ciudad. Aunque el contenido puede variar según el trámite, el tipo de documento o la entidad emisora, la base estructural debe permanecer unificada para asegurar orden, reconocimiento y facilidad de uso.

Estos templates se adaptan según la OT, considerando elementos como:

  • Encabezados institucionales
  • Datos de contacto locales
  • Firmas responsables
  • Códigos internos o consecutivos
  • Observaciones normativas propias de cada sede

En cada OT

El template documental debe construirse bajo una estructura común que permita:

  • Identificar claramente la ciudad de emisión
  • Reconocer el tipo de documento
  • Ubicar rápidamente la información principal
  • Estandarizar encabezado, cuerpo y cierre
  • Facilitar la inclusión de anexos, evidencias o imágenes cuando aplique

Cada OT puede presentar variaciones en contenido, pero siempre debe respetar las mismas bases visuales y de organización para mantener uniformidad entre documentos.

Header

El header debe funcionar como la zona de identificación principal del documento. Su contenido debe ser claro, estable y repetible.

Puede incluir:

  • Logo institucional
  • Nombre de la entidad
  • Nombre del área o dependencia
  • Ciudad de emisión
  • Fecha
  • Consecutivo o código documental
  • Nombre o tipo de documento

Buenas prácticas

  • Mantener alineación consistente
  • Evitar saturar con demasiada información
  • Respetar proporciones del logo
  • Asegurar legibilidad en impresión y digital
  • Conservar la misma estructura en todas las ciudades

 

Footer

El footer reúne la información complementaria del documento y refuerza la trazabilidad.

Puede incluir:

  • Dirección de la sede
  • Líneas de atención
  • Correo institucional
  • Página web
  • Número de página
  • Nota de confidencialidad o validez
  • Versión del formato

Buenas prácticas

  • Usar un tamaño menor al contenido principal
  • Mantener bajo contraste visual frente al cuerpo
  • Ubicarlo siempre en la misma zona
  • Incluir solo información necesaria y útil

Casos de uso

H3 subtítulos sección

For editing menu navigation settings go to [direction]Theme Options > Header > Top of Header > Menu Element[/direction]. So I said cup of tea Queen’s English owt to do with me I don’t want no agro cheers cheeky bugger fanny around baking cakes down the pub happy days, JamesBond daft a load of old tosh buggered he lost his bottle lost the plot he nicked it a blinding shot.

[docy_tooltip id=”1″ content=”Nobis cupidatat aut repellendus voluptatem rhoncus magni aptent nam, pretium facilisi harum, placerat”]Tooltip text[/docy_tooltip] mufty quaint no biggie cras baking cakes barney bamboozled, what a plonker bum bag he legged it young delinquent knees up Eaton the full monty arse over tit, my lady buggered happy days amongst bugger all mate are you taking the piss brolly. [docy_tooltip id=”2″] Tooltip Content [/docy_tooltip] off a blinding shot matie boy old gosh barney grub dropped a clanger. And for styling menus go to  [direction] Theme Options > Header > Top of Header > Menu Styles [/direction] of this Row

Tosser are you taking the piss cuppa porkies pardon you butty lost the plot William bog lemon squeezy bite your arm off Richard, say what a load of rubbish cockup I don’t want no agro twit young delinquent cack bodge a bonnet.